ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ СПЕЦИАЛЬНОМУ ВИДУ ПЕРЕВОДА: УСТНЫЙ ПОЛИТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД
Аннотация
Актуальность исследования. Процессы глобализации в современном мире определяют необходимость преподавания профессионально ориентированного языка и, соответственно, профессионально ориентированного перевода, что необходимо учитывать при составлении учебных программ и написании учебно-методических пособий.
Цель работы: предложить методику преподавания специального вида перевода на примере устного политического перевода. Политический перевод – весьма важная составляющая при обучении устному переводу, так как навыки перевода в этой области позволяют выпускникам быть конкурентоспособными на рынке труда и при приеме на работу в таких областях как, например, средства массовой информации (телевидение, радиовещание, пресса и пр.).
Методы исследования. Автор рассматривает основы преподавания политического перевода на всех уровнях: синтаксическом, лексическом, стилистическом. На синтаксическом уровне комментируются различия в грамматической структуре предложений политического английского и русского языков из-за различия отношений тема-рема. На лексическом и стилистическом уровнях внимание студентов акцентируется на конкретных языковых явлениях и стилистических особенностях свойственных политическому английскому. Автором предлагается целый комплекс упражнений призванный развивать навыки политического перевода.
Научная новизна и практическая значимость определяются оригинальной разработанной методикой преподавания специального вида перевода (на примере политического перевода), которая системно представлена в пособии.
Результаты исследования: политический перевод, хотя и характеризуется разнообразием типов текстов, имеет в основе набор определенных навыков, которые автор предлагает выделять и развивать, предлагая необходимое учебно-методическое сопровождение с учетом требований современного лингвистического образования в целом, и требований, предъявляемых переводчику, в частности.
Выводы: предложенная методика преподавания и разработанный обширный комплекс упражнений обучит студентов специальному виду перевода (политическому переводу) и сделает выпускников профессиональными и конкурентоспособными. Методическую основу пособия можно применить к обучению любым другим видам специального перевода.
Об авторе
Александра Григорьевна АнисимоваДополнительные файлы
![]() |
1. Заявление | |
Тема | ||
Тип | Исследовательские инструменты | |
Скачать
(178KB)
|
Метаданные ▾ |