Preview

Московский педагогический журнал

Расширенный поиск

ЭРРАТОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА С ПЕРСИДСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Аннотация

Аннотация

Актуальность.

Статья посвящена одной из важных теории ошибок при переводе – эрратологии. Представлены результаты эксперимента, направленного на выявление и классификацию типичных ошибок при переводе с персидского языка на русский язык на среднем этапе обучения русскому языку в иранской аудитории.

Цель.

Целью исследования считается представление типичных ошибок преподавателям и студентам русского языка в Иране для предотвращения этих ошибок в речи студентов.

Методы исследования.

С точки зрения методологии, настоящее исследование является описательным исследованием, проведенным применением комплексного подхода. Статистическая совокупность этого исследования включала учащихся мужского и женского пола среднего этапа обучения русскому языку университета имени Алламе Табатабаи. Шестьдесят учащихся мужского и женского пола были отобраны методом случайной многоступенчатой выборки и ответили на наши вопросы.

Научная новизна / теоретическая и/или практическая значимость.

Новизна этого исследования заключается в том, что в первый раз типичные ошибки персоговорящих учащихся рассматриваются с применением теории ошибок – эрратологии.

Результаты исследования.

В статье классифицируются типичные ошибки персоговорящих студентов, изучающих русский язык на среднем этапе обучения, и представляются некоторые пути их предотвращения.

Выводы.

Эрратология помогает преподавателям русского языка в иранской аудитории признавать типичные ошибки студентов и избегать этих ошибок при переводе с персидского языка на русский.

Об авторе

Махнуш Парвиз Искандари
Университет имени Алламе Табатабаи
Россия


Список литературы

1. Искандари М. Ибрагимшарифи Ш. Имена числительные в русском языке в сопоставлении с персидскими числительными // Вестник ТГПУ. 2021. № 1 С. 80-86.

2. Какзанова Е.М. Эрратология в переводе научного текста // Перевод и сопоставительная лингвистика. 2014. No 10. С. 21–24.

3. Коуровский А.В. Эрратологический аспект перевода зоонимов с английского языка на русский язык (на примере научных текстов по биологии) // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2013. No 10(138). С. 148–152.

4. Кузнецова А.А. Эффективное речевое общение (базовые компетенции): Словарь-справочник / под ред. А.П. Сковородникова / Сибирск. фед. ун-т. Красноярск, 2014. 862 с.

5. Панов В. Языковые ошибки и интеръязык учащегося // Studia Rossica Posnaniensia. 1995. Т. 26. С. 219–226.

6. Попов Р.Н., Валькова Д.П., Маловицкий Л.Я., Федоров А.К. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2121. М: Просвещение, 1986. 464 с.

7. Шевнин А.Б. Эрратология / Уральск. гум. ин-т. Екатеринбург, 2003. 216 с.

8. Шевнин А. Б. Эрратология и межъязыковая коммуникация // Вестн. Воронежского гос. ун-та. 2004. № 2. С. 36–44.

9. Alavimoghadam, S. B., and Khairabadi, M. Analysis of Written Errors of Non-Persian students // Journal of Educational Innovations, 2012. № 11 (43). С. 45-50. [In Persian]

10. Darus, S. Error Analysis of the Written English Essays of Secondary School Students in Malaysia: A Case Study // European Journal of Social Sciences, 2009. № 8 (3). С. 483-495.

11. Dulay, Burt and Krashen, Dulay, H. C., Burt, M. and Krashen, S. Language Two. Oxford: Oxford University Press. 1982. 315 c.

12. Harden, Th. (2006). Applied linguistics and foreign language didactics Tübingen: Günter Narr Verlag. 2006.

13. Keshavarz. M. H. Contrastive Analysis (New Edition). Tehran: Rahnama press. 2011. 176 c.


Дополнительные файлы

1. Неозаглавлен
Тема
Тип Исследовательские инструменты
Скачать (40KB)    
Метаданные ▾

Рецензия

Просмотров: 80


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-4990 (Print)
ISSN 2949-4974 (Online)