Preview

Moscow Pedagogical Journal

Advanced search

Methodological aspects of background knowledge formation in future military translators through supplementary education

https://doi.org/10.18384/2949-4974-2025-4-72-86

Abstract

Aim. To determine the place and role of background knowledge in the language training of translators in the field of professional communication through the program of supplementary education at a military aviation university.

Methodology. The works of domestic and foreign scientists in the field of cultural studies, linguoculturology, sociolinguistics, linguistics and methods of teaching foreign languages were used as a theoretical base. The provisions of competence-based, linguo-cultural, sociolinguistic, and cognitive approaches, as well as methods of systemic, semantic, and contextual analysis, have become the most significant for the study. Methods of theoretical analysis and synthesis, comparison and interpretation, generalization of pedagogical experience were used.

Results. The importance of background knowledge for effective intercultural interaction and adequacy of translation in the field of professional communication is justified, which makes it possible to consider mastering background knowledge as one of the objectives of training translators. The concept of “background knowledge” has been clarified, which implies in a broad sense knowledge of realities of communication participants, and in linguo-didactics and translation studies – vocabulary with sociocultural component, the understanding of which guarantees communication between representatives of different cultures. The classification of background knowledge of a military translator in the field of professional communication is proposed; the language features of the background knowledge of military discourse are described. A system of exercises for the development of background knowledge by military translators and the formation of the necessary translation skills and abilities in them is presented.

Research implications. The results obtained can be used in further study of the role of background knowledge in the preparation of translators for another field of activity. The practical significance of the study is explained by the implementation of the developed system of exercises for the formation of background knowledge of military aviation orientation in the creation of original teaching aids and in the practice of teaching translation disciplines at the Department of Foreign Languages, Air Force Institute for Pilots as part of the program of additional education “Translator in the field of professional communication”.

Conclusions. Mastering background knowledge is recognized as an important component of training military interpreters in the field of professional communication, and therefore should be integrated into the educational process and used to form a multilingual, multicultural personality that forms a certain level of foreign-language professional communicative competence. In addition to mastering language phenomena, adequate communication and translation requires a large amount of nonlanguage information, the so-called background knowledge, among which special attention should be paid to language realities that do not have an exact correspondence in their native language. In the scientific community, lexical units with national-cultural semantics and the ability to use them in situations of intercultural interaction are called linguistic competence. To provide methodological support for the development of this competence in future translators, firstly, the most characteristic linguistic features of military discourse were selected and described and, secondly, a system of exercises was proposed for mastering background knowledge by military translators and developing the necessary translation skills and abilities. The study done will contribute to increasing the effectiveness of the educational process in the additional education program “Translator in the field of professional communication.”

About the Authors

O. A. Kalashnikova
Air Force Institute for Pilots named after Hero of the Soviet Union A. K. Serov
Россия

Olga A. Kalashnikova – Cand. Sci. (Education), Prof., Foreign Languages Department 

Krasnodar



T. V. Ryabova
Air Force Institute for Pilots named after Hero of the Soviet Union A. K. Serov
Россия

Tatyana V. Ryabova – Cand. Sci. (Philology), Head of the Department, Foreign Languages Department 

Krasnodar



References

1. Alieva, T. E. & Mukhametshina, E. E. (2018). The Role of Background Knowledge in the Training of Audiovisual Translators. in: Terra Linguae. Vol. 4. Kazan, Kazan University publ., pp. 135-138 (in Russ.).

2. Balashova, G. V. (2017). Formation of Background Knowledge as a Component of a Translator’s Pro- fessional Competence: A Case Study of the Study of the History of German Legislation. in: Courier of Kutafin Moscow State Law University, 11, 18-25 (in Russ.).

3. Bakhtin, M. M. (1986). The Problem of Text in Linguistics, Philology, and Other Humanities. An Ex- perience of Philosophical Analysis, in: Literary Critical Articles. Moscow: Fiction publ., pp. 473-500 (in Russ.).

4. Vereshchagin,E. M. & Kostomarov, V. G. (1980). Linguistic and Cultural Theory of the Word. Moscow, Russkiy yazyk publ (in Russ.).

5. Vygotsky, L. S. (2021). Thinking and Speech. Moscow: AST publ. (in Russ.).

6. Galskova, N. D. & Gez, I. I. (2006). Theory of Teaching Foreign Languages. Lingvodidactics and Meth- ods. Moscow: Akademiya publ. (in Russ.).

7. ignatyeva, I. G. (2010). Verbal Representations of Background Knowledge in Media Texts and Methods of Transmitting Them in Translation: [dissertation]. Moscow (in Russ.).

8. Kalashnikova, O. A. (2022). Written Translation: Textbook for Students. Krasnodar, KVVAUL publ. (in Russ.).

9. Kalashnikova, O. A. (2019). Professionally Oriented Translation: Textbook for Students. Krasnodar, KV- VAUL publ (in Russ.).

10. Kalashnikova, O. A. (2022). Sociocultural Competence as an Aim of Training Military Translators in Written Translation. in: Ivzestia of the Volgograd StatePedagogicalUniversity, 3 (166), 97-105 (in Russ.).

11. Kopreva, L. G. & Naumenko, N. P. (2023). Translation Specifics of Realities in the Military Sphere. in: Modern Science: Current Problems of Theory & Practice. Series: Humanities, 4-1, 108-113 (in Russ.).

12. Kostromina, S. N. & Gnedykh, D. S. (2015). information and Knowledge: Approaches to Understand- ing the Processes of information Acquisition and Knowledge Formation in Education. in: Pushkin Leningrad State University Journal, 5, 2, 5-14 (in Russ.).

13. Makarova, E. A. (2006). Features of the Formation of Students’ Background Knowledge in Chang- ing Educational Space, in: Russian Psychological Journal, 3, 4, 45-59. DOi: 10.21702/rpj.2006.4.4 (in Russ.).

14. Nikolina, N. N. (2017). The Role of Background Knowledge in intercultural Communication. in: Lingvoculturology, 7, 99-107 (in Russ.).

15. Romanova, E. N. (2008). Military Culture and its Main Characteristics. in: Vestnik of Samara State University, 1 (60), 213-218 (in Russ.)..

16. Romanov, A S & Shnyakina, K V (2020) Professional World image of a Representative of the US Military Society, in: Humanitarian Scientific Bulletin, 7, 97-100. DOi: https://doi.org/10.5281/zeno-do3956355 (in Russ.).

17. Ryabova, T V. (2021). Educational and Research Potential of English Dictionaries. in: Innovative Tech- nologies in the Educational Process: Collection of Materials of the XXII All-Russian Scientific and Practical Conference (Krasnodar, June 1-2, 2021). Krasnodar: KVVAUL publ., pp. 89-97 (in Russ.).

18. Sdobnikov, V. V. (2022). Translation as a Type of intercultural Communication. in: Language and Cul- ture in the Era of Globalization: Collection of Scientific Articles Based on the Results of the Second AllRussian (National) Scientific Conference with International Participation (St. Petersburg, October 27-28, 2022) St Petersburg: St Petersburg State University of Economics publ , 24-32 (in Russ.).

19. Skatkin, M. N. & Kraevsky, V. V. (1981). Contents of General Secondary Education: Problems and Pros- pects. Moscow, Znanie publ. (in Russ.).

20. Ter-Minasova, S G (2000) Language and Intercultural Communication Moscow: Slovo publ (in Russ.).

21. Tomakhin, G. D. (1982). America through Americanisms. Moscow: Vysshaya shkola publ. (in Russ.).

22. Khodyakova, L. A. & Suprunova, A. V (2017). Background Cultural Knowledge as a Basis for the For- mation of General Cultural Competence in the Process of Reading a Text. in: Scientific Notes of Oryol State University, 1 (74), 236-241 (in Russ.).

23. Aminova, D (2023) The Role of Cultural Awareness and intercultural Competence in interpreting and Translating Military Terminology, in: Pedagogs, 47 (2), 21-23.

24. Thomas, H. & Cavaleiro-Kraemer, M. (2019). Cultural Awareness and Intercultural Competence in the Translation of Military Texts: An exploratory study. In: Revista Tradumatica, 17, 128-144.

25. Tomalin, V. & Stempleski, S. (1994). Cultural Awareness. Oxford: Oxford University Press.


Review

Views: 9

JATS XML


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-4990 (Print)
ISSN 2949-4974 (Online)